歌剧《红楼梦》由北京保利剧院管理有限公司与阿姆斯特朗音乐艺术管理有限公司合作引进并联合制作,班底多为身在北美的华人,其中美国麦克阿瑟天才奖获得者、著名美籍华人作曲家盛宗亮担任作曲及编剧,他在接受武汉媒体专访时表示,最初是打算将中国的经典作品展示给西方人,所以选用英文演唱,唱词由两位编剧在英文翻译版《红楼梦》的基础上进行改编创作。
作为一部在中国家喻户晓的文学经典,原版《红楼梦》有120回、四五百个人物,将其浓缩为一台两个多小时的歌剧,实在不容易。为遵从歌剧的歌唱性和表演形式,盛宗亮和黄哲伦大刀阔斧地进行了删减,把故事主线定位为宝黛钗三人之间的情感故事,折射出大观园乃至大清王朝的兴衰。
《红楼梦》是一部“未完之作”,主人公结局如何也一直为红学家和普通读者所津津乐道。歌剧《红楼梦》在美国首演时,观众发现结局是黛玉投河、宝玉出家。盛宗亮说,“红学界基本公认《红楼梦》后40回不是曹雪芹写的,这也给了我们很大的创作空间。”而在原著前80回中,给盛宗亮留下深刻印象的是林黛玉与史湘云联诗“寒塘渡鹤影,冷月葬花魂”的情节。“冷月葬花魂”的句子让他想到,黛玉为以泪还债来到人世,“泪还完了就会死去,所以歌剧的结局就是黛玉死了。”
用英文去演唱曹雪芹的诗词,的确很难。盛宗亮说,参与剧本创作的黄哲伦,尽量保持了古汉语的那种诗意和韵味,“歌剧不在于去翻译曹雪芹的小说,而是将这个社会悲剧用音乐呈现出来。”
去年在美国首演时,歌剧《红楼梦》节目单厚达88页,相当大的篇幅详尽介绍《红楼梦》主创人员及访谈、故事背景及改编内容、舞美和服装设计精华,还有主要人员等。演出当晚的舞台两侧还首次出现了中文歌词字幕。所以此次歌剧《红楼梦》来到武汉演出,观众不用担心听不懂英文歌词的问题。记者黄丽娟
“小白们”如何欣赏高大上的歌剧版《红楼梦》
(记者黄丽娟 通讯员陈丹)“天上掉下个林妹妹”的调子大家都会唱,可这回,一位用英文唱歌剧的林妹妹将“从天而降”。花了五年的时间,斥资百万美金的歌剧版《红楼梦》,不仅在美国首演时轰动海外。9月22日、23日,该剧将亮相琴台大剧院,而且是用英文演唱全新谱曲的西方歌剧版。
不过,一些观众表示,他们喜欢《红楼梦》,但是本人是“歌剧小白”,对歌剧知识一窍不通。那么,如何欣赏这场“高大上”的歌剧版《红楼梦》呢?先来听一场专业且免费的歌剧讲座吧!
琴台大剧院艺术大讲堂将于8月26日15:00——16:00在文化书城汉街店开讲,邀请来武汉音乐学院声乐系青年教师、男中音歌唱家刘刚,以授课形式,为观众讲解如何去欣赏歌剧艺术。